しってるかい?
ケンローさんは、なんと韓国進出を果たしてるんだぜ!
私もまだ韓国行った事ないのに!!(爆)
何のことかというと、ケンローさんの韓国語版が存在するのです。
こんな風に。
・・・・全く読めません。
ちなみにコレを掲載しているブログの管理人さんは、
「ケンローさんを翻訳してブログに載せたい」ときちんとメールで申し入れて下さいました。
さらに「ケンローさん」韓国版と「ケンローさんR2」韓国版
それぞれ別の方が翻訳してるという驚きの事実。
「ケンローさん」の方は日本在住の韓国人の方・・・かな?
http://saishu.egloos.com/
「R2」の方はまんま韓国の方っぽい。
http://firebears.egloos.com/
それにしても・・・
日本語の翻訳教材としてはケンローさんは最悪だと思います! よく訳したなぁ
しかもケンローさん、特にR2のネタを理解するには
狼と香辛料の「原作小説」を読んでいる必要があるわけですが?
さらにサナギさん+コードギアス+ガンダム00+マクロスF+絶望先生+菊地秀行+く〇みそ・・・
といったのも知っている必要があるわけですが・・・?
韓国にもあるの?全部? 韓国語版で?
恐るべし日本文化。でかるちゃー。
おまけに。
翻訳先のブログをサイト翻訳にかけてみたら、ロレンスの
この顔を見て
「ロレンスが爽やか!」
とコメントしてる人が。
爽やかか・・・ 知らぬというのは恐ろしいことだね。
まぁ実は私もウホの元ネタを読んだことは無いんですけどね。
ニコ動や朝目等で、この手のパロディを大量に目にするので
なんとなく知ってる・・・というレベル。
・・・知らぬというのは恐ろしいことだね>自分
[0回]
PR